«ترجمة جوجل» تستعد لتقديم وضعين جديدين ذكيين للسرعة والدقة

فينتك جيت: وكالات

تعمل شركة جوجل على عدة ميزات جديدة رئيسية لخدمة وتطبيق ترجمة جوجل، وتشمل هذه الميزات الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي، ووضع جديد يحمل اسم “الممارسة” (Practice) قد ينافس تطبيق دولينغو.

وجميع هذه الميزات تعتمد على الذكاء الاصطناعي، ولم تنته “جوجل” من هذه التغييرات بعد.

أداة جديدة

وتشمل التغييرات أداة جديدة تتيح للمستخدم اختيار نموذج الذكاء الاصطناعي المناسب لاحتياجاته في الترجمة، بحسب تقرير لموقع “Android Authority” المتخصص في أخبار التكنولوجيا، اطلعت عليه “العربية Business”.

وسيحتوى تطبيق “ترجمة جوجل” في المستقبل على تغييرات في واجهة المستخدم تشمل جمع أيقونات الميكروفون والكتابة اليدوية واللصق في صف واحد بالجزء السفلي من مربع النص مما يجعل الواجهة أكثر ترتيبًا.

وستكون هناك أيضًا أداة جديدة لاختيار نموذج الذكاء الاصطناعي المناسب، ستكون موجودة أسفل عنوان “Google Translate”.

وستتيح أداة اختيار النماذج الجديدة خيارين هما:

  • نموذج سريع: يُحسّن السرعة والكفاءة.
  • نموذج متقدم: متخصص في الدقة باستخدام مساعد “Gemini” الذكي.

ترجمات سريعة وفعالة

ويبدو أن النموذج السريع يُوفر ترجمات سريعة وفعالة، ولكن ربما على حساب الدقة، لذلك قد يكون مناسبًا للاستخدامات السريعة والبسيطة. لكن إذا كنت بحاجة إلى دقة أكبر، فإن النموذج المتقدم هو الأنسب، لأنه يستخدم “Gemini” للحصول على نتائج دقيقة.

لكن حتى الآن يبدو أن النموذج المتقدم يدعم عددًا قليلًا من أزواج اللغات، وهي الإنجليزية مع كل من الفرنسية والإسبانية.

ولم تُعلن “جوجل” أو تُفصّل هذه التغييرات المُرتقبة على خدمة “ترجمة جوجل” بعد.

اقرأ ايضا:

«جوجل» تطلق 15 تطبيقا جديدا وتحديثا لتطبيقات حالية خارقة للعادة في حياتنا اليومية

«جوجل» تكشف عن نظارات ذكية تعمل بتقنية «أندرويد XR» مع مساعد «جميناي» بذاكرة بصرية وقدرات متعددة اللغات

«الإمارات» تُطلق أول مركز تميُّز عالمي للأمن السيبراني في أبوظبي بالتعاون مع «جوجل كلاود»